Ó éireoidh mé amárach
.....le fáinne an lae ghléghil
Agus déanfaidh mé mo dhea-rás
.....amach faoi na sléibhte
Agus fágfaidh mé mo bheannacht
.....ag mná deasa an tsaoil seo
Agus 'dheamhan an filleadh abhaile dom
.....go labhra an chuach i mbarr na gcraobh ann.
Tá mo ghrá mar bhláth na n-áirnía bhíos
.....ag fás i dtús an tsamhraidh
Nó mar nóiníní bána
.....bhíos ag snámh ins na gleannta
Nó mar 'bheadh grian os cionn Carnáin
.....ins an tsráid ag gabháil síos dom.
Is mar siúd a bhíos mo ghrá bán
.....ag déanamh ramhailt' trím intinn.
Nach aoibhinn don áiléar a mbíonn
.....mo ghrá geal ag gabháil air;
Nach aoibhinn don talamh úd a siúlann a bróg air;
Nach ró-aoibhinn don ógfhear
.....a gheobhas mo stóirín le pósadh
Is í réalta eolais na maidne í
.....agus drúcht an tráthnóna.
Cuaichín Ghleann Neifín - 11
Treasa Ní Chatháin, amhránaíocht agus giotár
Deirdre McFarland, amhránaíocht
This was one of the first songs Deirdre translated for me. I asked her to join
me as a way to thank her for all she has done to promote the Irish language
in the States with Daltaí Na Gaeilge. She has a great love for the songs and
literature. Many of us are indebted to her. Is í mo chara na gcarad í.
I will rise tomorrow
.....with the dawning of the bright clear day
And I will make my fine race
.....out about the mountains
And I will leave my greetings
.....with all the lovely women of this world
And never would I return home
.....until the cuckoo sings in the top of the tree.
My love is like the blossom of the sloe
.....that grows in the beginning of summer
Or like white daisies
.....that wave in the glen
Or as would be the sun above Carna
.....in the street coming down to me.
My love is like that
.....through my mind.
Isn't it pleasant for the loft
.....my love goes in,
Isn't it lovely for the ground she walks on.
Isn't it too lovely for the young man
.....that will marry my love
And she the guiding star of morning
.....and the evening dew.